Dünya Şairlerinden Seçmeler. Kardeş Türküler - Ataol BEHRAMOĞLU
Bilgi kartı
- Durum
- İkinci el Kitap
- Dil
- Türkçe
- Boyutlar
- 13 cm / 19.5 cm
- Sayfa Sayısı
- 369
- Cilt Durumu
- Karton Kapak
- Baskı Sayısı
- 1. Baskı
- Baskı Yılı
- -
- Baskı Yeri
- -
- Kondisyon
- Çok iyi durumda
- Resim Detay
- Resimler Ürünün Kendi Resimleridir.
- imzakitap.com' da İkinci el ve Sıfır Kitaplar satılamaktadır. İkinci el kitaplarda Resim üzerinde İkinci el kitap logolu kitap etiketi ile Sıfır Kitaplar ise Sıfır Kitap logolu etiket ile belirtilmektedir. Ayrıca ürün özelliklerinde Durumu kısmında da ürün ile ilgili Kullanılmış ikinci el ürün, Sıfır Hiç kullanılmamış ürün olarak belirtilmiştir. Satıştaki ürünlerin birebir kendi fotoğrafları kullanılmaktadır temsili resim çok nadir kullanılmakta olup bu detay ürün özelliklerinde bölümünde Ürün resimleri temsilidir detay resimlere bakınız uyarısı ile belirtilir. Bu durumlarda ürüne ait resimler detay resimlerine yani ikinci üçüncü resimlere eklenir sadece vitrin resmi temsili olarak kullanılmaktadır.
- imzakitap.com' da satın alacağınız ikinci el kitaplar ve efemera ürünleri 3 Aşamalı kontrollerimizden geçirilerek satışa çıkartılmaktadır. Fotoğraflama aşamasında kontrol, Ürün bilgileriniz kaydetme aşamasında kontrol ve Satış Sonrası kargolama aşamalarında son kez kontrol edilerek adresinize kargolanır. Bu alanda sistem sürekli yenilenerek ürünlerdeki varsa hata ve eksiklikler sisteme eklenerek müşterilerimizin daha detaylı bir şekilde bilgilendirilmesi hedeflenmektedir.
- imzakitap.com da satılan tüm ürünlerin stok durumu günceldir. Stoklarda görünen ve siparişe izin verilen tüm ürünler kendi stoklarımızda mevcuttur. imzakitap.com'da asla kendi stokları dışında başka firmaların stoklarındaki ürünler satılmamaktadır. Tüm ürünler kendi stoklarımızdan kendi kontrollerimizden geçirilerek gönderilmektedir. Gönül rahatlığı ile sipariş verebilirsiniz.
Ürün Açıklaması
Dünya şiirinden yaptığım çevirilerden oluşan "Kardeş Türküler” seçkisinin 1982 ve 1990 yıllarında yapılan ilk iki basımında, bu yeni basıma göıc daha az sayıda şiir ve şair yer almaktaydı. Yeni basımda (şiirlerinden yaptığım çeviriler ayrıca kitap olarak yayımlanan A. Puşkin, M. Lermontov, J. Marti ile "Çağdaş Rus Şiiri” ve "Çağdaş Bulgar Şiiri” antolojilerindeki çevirilerinden kimilerini dışta tutarsak), bugüne kadar yaptığım şiir çevirilerinin yaklaşık olarak tümü yer almaktadır.
Şiirler, şiir çevirisi alanında ilk çalışmalarımı yaptığım 1960'lı yıllardan bugünlere, otuz yılı aşkın bir sürede, Rusça, Fransızca ve İngilizce'den çevrildi. Ana dili bu dillerden biri olmayan ve dünyaca ünlü (B. Brecht, F.G. Lorca, A. Jozsef, J. Marti, v.b.) şairlerin ürünlerini dilimize çevirirken bu şiirlerin yukarda andığım dillerin her birine yapılmış çevirilerinden yararlanma olanağı bulduğum gibi, uyak vb. konularda özgün metinleri de gözden geçirdim.
Y. Ritsos, R. Alberti, P. Yavarov'un şiirleriyle N. Vaptsarov'un "Veda Şiiri” ve "Olümden Once” adlı şiirleri Fransızca çevirilerinden; P. Neruda ("Deniz Kızı ve Sarhoşlar Masalı"), Ho-Chi Minh, H. Botev, A. Germanov, F. Açka'nın şiirlerini ingilizce çevirilerinden dilimize çevirdim. Baltık ülkeleri (Letonya-Litvanya-Estonya) şairlerinin ürünlerini Letonyalı şair ve türkolog Uldis Berzinç'le birlikte çevirdik. Mevlâna ve Muhammed İkbal 'den dörtlükleri, dilimize yapılmış düzyazı çevirilerden (ilki M.Nuri Gençosman, ikincisi A.N. Tarlan) yararlanarak şiirleştirmeye çalıştım. R. Rıza'nın şiirini, doğal olarak, Azerice aslından Türkiye Türkçesine uyarladım.
L. Aragon (Fransızca), L. Hughes (İngilizce) ve Rus şamerinin ürünleri dışındaki tüm şiirleri, olanak buldukça başka dillerdeki çevirileriyle ve özgün metinleriyle de karşılaştırarak Rusça çevirilerinden dilimize çevirdim.
Bilgi kartı
- Durum
- İkinci el Kitap
- Dil
- Türkçe
- Boyutlar
- 13 cm / 19.5 cm
- Sayfa Sayısı
- 369
- Cilt Durumu
- Karton Kapak
- Baskı Sayısı
- 1. Baskı
- Baskı Yılı
- -
- Baskı Yeri
- -
- Kondisyon
- Çok iyi durumda
- Resim Detay
- Resimler Ürünün Kendi Resimleridir.